中國(guó)對(duì)外翻譯有限公司是一家專業(yè)從事英語(yǔ)口譯、同聲傳譯的企業(yè),公司自創(chuàng)辦以來(lái),以創(chuàng)新的技術(shù),先進(jìn)的,優(yōu)質(zhì)的服務(wù),贏得了廣大客戶的認(rèn)可。公司的核心價(jià)值觀是:要么不做,要做就將翻譯證培訓(xùn)服務(wù)做到。
   目前,中國(guó)對(duì)外翻譯教育憑借強(qiáng)大的中國(guó)對(duì)外翻譯品牌實(shí)力、獨(dú)特的教研成果、成熟的市場(chǎng)運(yùn)營(yíng)手段,教育提供行業(yè)前10的會(huì)議口譯服務(wù)遍布市轄區(qū)、市轄區(qū)、北京市、北京市等地區(qū),現(xiàn)已成為教育培訓(xùn)行業(yè)教學(xué)質(zhì)量最突出、發(fā)展速度快、遍及地區(qū)廣、學(xué)子滿意的知名教育機(jī)構(gòu)。
延伸拓展
產(chǎn)品詳情:口譯的興起,與口譯作為一門(mén)職業(yè)的出現(xiàn)是緊密相連的。口譯的職業(yè)化是一個(gè)系統(tǒng)工程,涉及到訓(xùn)練、資格認(rèn)定、專業(yè)組織和繼續(xù)教育等方方面面?!禸r具體來(lái)說(shuō),職業(yè)化包括職業(yè)素養(yǎng)、行為規(guī)范和技能等內(nèi)容。與此同時(shí),口譯職業(yè)化也應(yīng)該具備二個(gè)基本條件,一是將口譯作為職業(yè),沒(méi)有職業(yè),《br職業(yè)化就無(wú)從談起;二是口譯人員應(yīng)該具有職業(yè)素養(yǎng),遵守職業(yè)規(guī)程,具備職業(yè)技能。對(duì)于口譯的分類呈多樣性,我們通常見(jiàn)到的是以口譯方式(《brmodesofinterpretation)及其相關(guān)的語(yǔ)言質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系,會(huì)議的重要程度和口譯服務(wù)對(duì)象的級(jí)別來(lái)鑒定口譯標(biāo)準(zhǔn)。具體來(lái)說(shuō),《br在同聲傳譯中,給國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯是口譯的的級(jí)別也就是“高翻”。由此,我們就會(huì)產(chǎn)生出一個(gè)誤區(qū),《br即只有同聲傳譯或給國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯的專業(yè)人員才需要專業(yè)訓(xùn)練,而其他從事口譯的工作人員就不需要了。而事實(shí)上,從口譯職業(yè)化角度來(lái)講,《br我們應(yīng)該采用更為合理的、更為專業(yè)的手段對(duì)于口譯進(jìn)行分類。因此,在口譯研究中,人民提出了口譯的規(guī)范化(normsof《brinterpretation)的概念,也就是對(duì)于包含語(yǔ)言在內(nèi)的口譯工作制定了標(biāo)準(zhǔn)體系。筆者認(rèn)為根據(jù)口譯類型(typesof《brinterpretation)制定標(biāo)準(zhǔn)比較合理、規(guī)范。(馮利,2011)例如外交口譯、外事口譯、會(huì)議口譯、社區(qū)口譯、電話口譯等等。所以說(shuō),《br口譯的規(guī)范化(或標(biāo)準(zhǔn)化)應(yīng)該是對(duì)于各種不同類型的口譯制定不同的衡量標(biāo)準(zhǔn),而不是以語(yǔ)言作為的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)來(lái)認(rèn)定。
   中國(guó)對(duì)外翻譯的宗旨是“質(zhì)量,服務(wù)至上”。我們嚴(yán)密的產(chǎn)品質(zhì)量體系保證了同聲傳譯x464309n、北京口譯培訓(xùn)等產(chǎn)品質(zhì)量的高品質(zhì)和穩(wěn)定性。我們擁有設(shè)備一流的實(shí)驗(yàn)室和一支具有豐富經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)技術(shù)團(tuán)隊(duì)。在未來(lái),我們來(lái)將繼續(xù)努力,合作共贏、共創(chuàng)美好明天!更多詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)官網(wǎng):
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營(yíng)企業(yè)網(wǎng) www.ahklwy.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1